2008年11月9日 星期日

翻譯

正確的翻譯,有可能是
「嗯....人山人海的樣子」
別人是照「人込み」翻成上面那樣

不過我用我不是很準的日文
聽起來的原文是
「うん....人が込みのようだな」
如果把上面的"込み"換成"ゴミ"
會不會變成旁邊的那種翻法
這大概要問日文系的才會知道吧

PS. 本人還是偏好「人多的像垃圾一樣」的這個翻譯